Cada língua tem sua história. A língua portuguesa possui seu período arcaico e moderno. Se um estrangeiro quiser aprender português, você lhe ensina português moderno e, tendo tempo, a leitura de Camões ajuda-lo-a a compreender a língua atual.
Assim o grego tem seu desenvolvimento: o grego moderno (demotiki) é diferente do bizantino e do neo-testamentário, o qual difere do grego clássico (Platão, Heródoto, Homero) e do minóico (1300 a.C., alfabeto silábico).
O grego do período neo-testamentário é denominado grego helenístico ou coinê, que quer dizer comum. Depois das conquistas de Alexandre Magno (330 a.C.), a língua comum ao redor do mediterrâneo se tornou um grego simplificado. O Velho Testamento foi traduzido do hebraico para o grego coinê em Alexandria por volta de 250 a.C. (a Septuaginta, LXX); e Paulo escreveu à igreja em Roma não em latim, mas em grego. Era a Língua franca daquela época (+- 300 antes de Cristo até +- 500 A.D., ano Domini, ano do Senhor).
Assim o grego tem seu desenvolvimento: o grego moderno (demotiki) é diferente do bizantino e do neo-testamentário, o qual difere do grego clássico (Platão, Heródoto, Homero) e do minóico (1300 a.C., alfabeto silábico).
O grego do período neo-testamentário é denominado grego helenístico ou coinê, que quer dizer comum. Depois das conquistas de Alexandre Magno (330 a.C.), a língua comum ao redor do mediterrâneo se tornou um grego simplificado. O Velho Testamento foi traduzido do hebraico para o grego coinê em Alexandria por volta de 250 a.C. (a Septuaginta, LXX); e Paulo escreveu à igreja em Roma não em latim, mas em grego. Era a Língua franca daquela época (+- 300 antes de Cristo até +- 500 A.D., ano Domini, ano do Senhor).
Fonte: Coinê: Pequena Gramática do Grego NEotestamentário, Francisco Leonardo Schalkwijk
Modificações: Gedeon Martins
Mt boa a informaçao. kenia
ResponderExcluir